幸运快三 > 幸运快三

英文夜读|The Little Prince

The Little Prince (excerpt)
《小王子》(节选)
By Antoine de Saint-Exupery
作者/ 安托万·德·圣埃克苏佩里(法)
“Come and play with me,” propo

原标题:英文夜读|The Little Prince

The Little Prince (excerpt)

《小王子》(节选)

By Antoine de Saint-Exupery

作者/ 安托万·德·圣埃克苏佩里(法)

“Come and play with me,” proposed the little prince. “I am so unhappy.”

“来和我一起玩吧,”小王子建议道,“我很苦恼……”

“I cannot play with you,” the fox said. “I am not tamed.”

“我不能和你一起玩,”狐狸说,“我还没有被驯服呢。”

“Ah! Please excuse me,” said the little prince.

展开全文

“啊!真对不起。”小王子说。

“It is an act too often neglected,”said the fox. “It means to establish ties.”

“这是一件常常被人遗忘了的事,”狐狸说,“它的意思是‘建立联系’。”

“To establish ties?”

“建立联系?”

“Just that,” said the fox.“To me, you are still nothing more than a little boy who is just like a hundred thousand other little boys.”

“没错,”狐狸说。“对我来说,你还只是一个小男孩,就像其他千万个小男孩一样。

“And I have no need of you. And you, on your part, have no need of me. To you, I am nothing more than a fox like a hundred thousand other foxes.”

“我不需要你,同样,你也用不着我。对你来说,我也不过是一只狐狸,和其他千万只狐狸一样。”

“But if you tame me, then we shall need each other. To me, you will be unique in all the world. To you, I shall be unique in all the world…”

“但是,如果你驯服了我,我们就会成为彼此不可或缺的一部分。对我来说,你就是世界上唯一的;我对你来说,也是世界上唯一的。”

“I am beginning to understand,” said the little prince. “There is a flower… I think that she has tamed me…”

“我有点明白了。”小王子说,“有一朵花……,我想,她把我驯服了……”

“But if you tame me, it will be as if the sun came to shine on my life. I shall know the sound of a step that will be different from all the others. Other steps send me hurrying back underneath the ground. Yours will call me, like music, out of my burrow.”

“但是,如果你要是驯服了我,我的生活就一定会是欢快的。我会辨认出一种与众不同的脚步声。其他的脚步声会使我躲到地下去,而你的脚步声就会像音乐一样让我从洞里走出来。”

“And then look: you see the grain-fields down yonder? I do not eat bread. For me, Wheat is of no use to me. The wheat fields have nothing to say to me. And that is sad.”

“再说,你看!你看到那边的麦田没有?我不吃面包,麦子对我来说,一点用也没有。我对麦田无动于衷。而这真使人扫兴。”

“But you have hair that is the color of gold. Think how wonderful that will be when you have tamed me! The grain, which is also golden, will bring me back the thought of you. And I shall love to listen to the wind in the wheat…”

“但是你有着金黄色的头发,一旦你驯服了我,这就会十分美妙。麦子是金黄色的,它就会使我想起你,而且我甚至会喜欢那风吹麦浪的声音……”

The fox gazed at the little prince, for a long time. "Please-- tame me!" he said.

狐狸沉默不语,久久地看着小王子。“请你驯服我吧!”他说。

字词解析

burrow

['bɝro]

地洞

yonder

['jɑndɚ]

那边的

书籍

《小王子》是法国作家安托万•德•圣•埃克苏佩里于1942年写成的著名儿童文学短篇小说。本书的主人公是来自外星球的小王子。书中以一位飞行员作为故事叙述者,讲述了小王子从自己星球出发前往地球的过程中,所经历的各种历险。

朗读者

张惊鸿, 毕业于多伦多大学Rotman 管理学院,现为厦门日报双语周刊实习记者。

征集

★《夜读》栏目每周定期推出“闽南夜话”、“诗歌之夜”、“英文朗读”等,用多元化的节目,满足听众们多样化的需求。

★如果您有适合栏目朗读的文章,中英文皆可,欢迎推荐或投稿给我们。

★如果有适合夜读栏目的好声音,也欢迎自荐或推荐,让好声音为平淡的生活添彩。

★可以发送音频作品或原创文学作品至电子邮箱xmrbsbjczs@126.com,请在邮件标题处注明“夜读+朗读者姓名”或“夜读+作者姓名”,并附上自己的个人资料和联系方式。

音频制作:黄晓青 图片来源:网络

编辑:严琦 曾欣悦 值班主编:张薇薇 值班主任:蔡萍萍

醉了!集美一妈妈自拍绑架视频,勒索儿子2万元!只穿内衣,嘴贴黑胶,五花大绑……

责任编辑:

本文来自投稿,不代表幸运快三立场,转载请注明出处:http://www.morucat.com/culture/1155899.html